Y esta sí que fue buena, la hice en un restaurante en Damasco (النوفر, Nenúfar). Si alguien quiere aborígenes rellenos que se pida el Makdous, y si alguien prefiere una ensalada de cohetes, que opte por la Rocket salad (جرجير significa watercress, berro, no sé de dónde se han sacado lo del rocket...). Si es que estos árabes son raros hasta para comer, jajajajaja.
A meeting point for all the Translation and Interpreting Students of the University of Murcia
A meeting point for all the Translation and Interpreting Students of the University of Murcia
sábado, 26 de septiembre de 2009
Más menús...
No puedo remediarlo, esto de los menús traducidos me hace mucha gracia, jajaja. Esta la hice en el hostal Aljibillos de Toledo. ¿Sabrán los ingleses lo que se están pidiendo?

Y esta sí que fue buena, la hice en un restaurante en Damasco (النوفر, Nenúfar). Si alguien quiere aborígenes rellenos que se pida el Makdous, y si alguien prefiere una ensalada de cohetes, que opte por la Rocket salad (جرجير significa watercress, berro, no sé de dónde se han sacado lo del rocket...). Si es que estos árabes son raros hasta para comer, jajajajaja.

Y esta sí que fue buena, la hice en un restaurante en Damasco (النوفر, Nenúfar). Si alguien quiere aborígenes rellenos que se pida el Makdous, y si alguien prefiere una ensalada de cohetes, que opte por la Rocket salad (جرجير significa watercress, berro, no sé de dónde se han sacado lo del rocket...). Si es que estos árabes son raros hasta para comer, jajajajaja.
No hay comentarios:
Publicar un comentario