A meeting point for all the Translation and Interpreting Students of the University of Murcia

Dónde encontrarnos

Podéis encontrarnos mediante:

Redes sociales

Facebook: http://www.facebook.com/#!/AMETIumu

Twitter: http://twitter.com/#!/ameti_2011


Correo electrónico


ameti2008@gmail.com

Mostrando entradas con la etiqueta risas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta risas. Mostrar todas las entradas

sábado, 26 de septiembre de 2009

Más menús...

No puedo remediarlo, esto de los menús traducidos me hace mucha gracia, jajaja. Esta la hice en el hostal Aljibillos de Toledo. ¿Sabrán los ingleses lo que se están pidiendo?


Y esta sí que fue buena, la hice en un restaurante en Damasco (النوفر, Nenúfar). Si alguien quiere aborígenes rellenos que se pida el Makdous, y si alguien prefiere una ensalada de cohetes, que opte por la Rocket salad (جرجير significa watercress, berro, no sé de dónde se han sacado lo del rocket...). Si es que estos árabes son raros hasta para comer, jajajajaja.


viernes, 25 de septiembre de 2009

No comments...


Esta foto la hice en el Ayuntamiento de Cartagena. Y luego van y nos dicen que no necesitan traductores, tiene narices la cosa...

martes, 2 de junio de 2009

A malos medios, buenos remedios

Pues eso, que si un día los fantásticos medios de la universidad no os permiten ejercer vuestra labor como docentes o alumnos (como es el caso de que las pizarras no cojan la tiza, a ver si vamos invirtiendo ya para cambiar esas pizarras verdes por pizarras de rotulador), echadle imaginación como podéis ver en la imagen...

jueves, 21 de mayo de 2009

Genial la intérprete de este vídeo...

Para aquellos que les interese ser intérprete de lengua de signos, echadle un vistazo a este vídeo y fijaos en la interpretación. Aunque no sepáis francés, creo que os vais a enterar de todo bastante bien, jajajaja.

martes, 21 de abril de 2009

¡Os presentamos a la intérprete de Cuatro!

Las cosas que tiene que sufrir una cuando trabaja como intérprete xD. Por si no lo habíais visto, este es el primer fragmento de la entrevista que le hicieron en El Hormiguero a Jorge García, el personaje de "Hurley" de la serie Perdidos. Es muy gracioso ver como el invitado se gira al altavoz cada vez que ella habla, jajaja.
Se da además el fenómeno de que el invitado habla español pero hay palabras que le fallan, y es entonces cuando entra la intérprete (para Pablo Motos es la "traductora"). Aunque a veces se le va la olla y se queda sin interpretar, como vemos nada mas empezar... Otro momento muy bueno es a partir del minuto 3 del vídeo. Os recomiendo que lo veáis, es genial =D

jueves, 12 de febrero de 2009

Los politicos y los idiomas

Para que os echéis unas risas después de acabar los exámenes, que ya está bien...

Gomaspuminglish Zapatinglish



Zapatero hablando francés



Aznar hablando inglés, texano, alemán, italiano y catalán (¡todo un políglota!)



Emilio Botín hablando inglés (cortesía de Nuria Navarro, que no conocía este vídeo, jajajajajaja)




Sin más comentarios, si queréis hacer aportaciones, las aceptamos con mucho gusto xD.

lunes, 4 de agosto de 2008

Joyas traductológicas I

De manos de Nuria, nuestra profesora de interpretación, nos llega esta joya de un restaurante de Benicassim: un menú traducido al inglés. ¿Quién no recuerda el famoso "rape at the grill" (rape a la plancha) o el "bleeding" (sangría)? Pues como esas unas cuantas. Fijaos en las numerosas erratas (blodd, whit o wiht, variación para no aburrirnos), y en el bailoteo del Rokelin, que unas veces va antes y otras después del sustantivo al que acompaña, a gusto del que escribió esto por lo visto ...

Fijaos en el uso de pretty (bueno, bonito y barato oiga!!) y algunas traducciones como el breast of turkey (pechuga de pavo - esa me ha llegado al corazón), el cake al whiskey (buen nivel de spanglish) y si alguien sabe decirme qué es eso del cheese cake of watched over (pastel de queso de cuidado??) por favor que me lo diga . En fin, que no tiene desperdicio...

P.D.: Ya me han aclarado qué es el belly pork. Habría que ver si efectivamente es lo que han explicado en el comentario. =)